Поиск по сайту:



Политическая сатира - Искра ВАСИЛИЙ СТЕПАНОВИЧ КУРОЧКИН 1831-1875
ВАСИЛИЙ СТЕПАНОВИЧ КУРОЧКИН 1831-1875 Печать

ВАСИЛИЙ СТЕПАНОВИЧ КУРОЧКИН 1831-1875 (Политическая сатира - поэты „Искры" )

Над цензурою, друзья...ВАСИЛИЙ СТЕПАНОВИЧ КУРОЧКИН 1831-1875

* * *

Над цензурою, друзья,

Смейтесь так же, как и я:

Ведь для мысли и для слова,

Откровенно говоря,

Нам не нужно никакого

Разрешения царя!

 

Если русский властелин

Сам не чужд кровавых пятен -

Не пропустит Головнин

То, что вычеркнул Путятин.

 

Над цензурою, друзья,

Смейтесь так же, как и я:

Ведь для мысли и для слова,

Откровенно говоря,

Нам не нужно никакого

Разрешения царя!

 

Монархическим чутьем

Сохранив в реформы веру,

Что напишем, то пошлем

Прямо в Лондон, к Искандеру.

 

Над цензурою, друзья,

Смейтесь так же, как и я:

Ведь для мысли и для слова,

Откровенно говоря,

Нам не нужно никакого

Разрешения царя!

1861

  • Рефрен стихотворения представляет собой перевод рефрена песни Беранже «Цензура».
  • А. В. Головнин в 1861 году сменил Е. В, Путятина на посту министра народного просвещения.

 

***

Господин Искариотов

Автор Пьер Жан Беранже (1780—1857), пер. В. С. Курочкин (1831—1875) Перевод стихотворения Беранже «Мсье Иуда»

Над цензурою, друзья...

Господин Искариотов —

Добродушнейший чудак:

Патриот из патриотов,

Добрый малый, весельчак,

Расстилается, как кошка,

Выгибается, как змей…

Отчего ж таких людей

Мы чуждаемся немножко?

И коробит нас, чуть-чуть

Господин Искариотов,

Патриот из патриотов —

Подвернётся где-нибудь?

 

Чтец усердный всех журналов,

Он способен и готов

Самых рьяных либералов

Напугать потоком слов.

Вскрикнет громко: «Гласность! гласность!

Проводник святых идей!»

Но кто ведает людей,

Шепчет, чувствуя опасность:

Тише, тише, господа!

Господин Искариотов,

Патриот из патриотов —

Приближается сюда.

 

Без порывистых ухваток,

Без сжиманья кулаков

О всеобщем зле от взяток

Он не вымолвит двух слов.

Но с подобными речами

Чуть он в комнату ногой —

Разговор друзей прямой

Прекращается словами:

Тише, тише, господа!

Господин Искариотов,

Патриот из патриотов —

Приближается сюда.

 

Он поборник просвещенья;

Он бы, кажется, пошёл

Слушать лекции и чтенья

Всех возможных видов школ:

«Хлеб, мол, нужен нам духовный!»

Но заметим мы его —

Тотчас все до одного,

Сговорившиеся ровно:

Тише, тише, господа!

Господин Искариотов,

Патриот из патриотов —

Приближается сюда.

 

Чуть с женой у вас неладно,

Чуть с детьми у вас разлад —

Он уж слушает вас жадно,

Замечает каждый взгляд.

Очень милым в нашем быте

Он является лицом,

Но едва вошёл в ваш дом,

Вы невольно говорите:

Тише, тише, господа!

Господин Искариотов,

Патриот из патриотов —

Приближается сюда.

1861

Курочкин Василий Степанович  — русский поэт-сатирик, журналист, известный переводчик Беранже.

Сначала Курочкин работал не только во второстепенных журналах, но и для рыночных издателей. Он стал известен после появления его переводов Беранже, интересных яркостью и оригинальностью передачи (отд. СПб. 1858, 1864 и 1874). Силой таланта они затмили собой все прежние; многие из них достигли в России того времени огромной популярности.

Пробуждение общественной жизни России конца 1850-х полностью захватило впечатлительного Курочкина; он пишет ряд обличительных и сатирических стихотворений, а в 1859 году основывает сатирический журнал «Искра», вместе с известным карикатуристом Н. А. Степановым.





 

Добавить комментарий

ПРАВИЛА КОММЕНТИРОВАНИЯ:
» Все предложения начинать с заглавной буквы;
» Нормальным русским языком, без сленгов и других выражений;
» Не менее 30 символов без учета смайликов.